Psalms 25

ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
ای خدای من، به تو توکّل دارم. نگذار که شرمنده شوم و دشمنانم خوشحال گردند.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
آری، کسانی‌که به تو امیدوارند، هرگز شرمنده نمی‌شوند، امّا خیانتکاران، شرمنده خواهند شد.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
خداوندا، راه خود را به من نشان بده و آن را به من بیاموز.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
مرا به حقیقت خود رهبری نما، چون تو خدای نجات‌دهندهٔ من هستی و من بر تو توکّل دارم.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
خداوندا، لطف و رحمت بی‌کران خود را که از ابتدا نشان داده‌ای، به یاد آور.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
گناهان زمان جوانی و خطاهای مرا به یاد میاور. بلکه ای خداوند، به‌خاطر محبّت استوار خود، مرا به یاد آور.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
خداوند، نیکو و عادل است، بنابراین گناهکاران را به راه راست هدایت می‌کند.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
او فروتنان را به کارهای نیک هدایت می‌کند، و راه خود را به آنها تعلیم می‌دهد.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
تمام راههای خداوند، برای کسانی‌که اوامر او را اطاعت می‌کنند و به پیمان او وفادارند، رحمت و راستی است.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
ای خداوند، به‌خاطر نام خود، گناهان عظیم مرا بیامرز.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
کسانی‌که برای خداوند احترام قائلند راهی را که باید بروند، از او خواهند آموخت.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
ایشان پیوسته کامیاب خواهند بود و فرزندانشان صاحب زمین خواهند شد.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
خداوند دوست کسانی است که از او اطاعت می‌کنند، او پیمان خود را برای آنان بیان می‌کند.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
من همیشه از خداوند انتظار کمک دارم، او مرا از خطر می‌رهاند.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
خداوندا، به من توجّه نموده و بر من رحمت فرما زیرا که تنها و درمانده شده‌ام.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
مرا از نگرانی‌هایم آزاد کن و از مشکلاتم برهان.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
به غمها و دردهایم توجّه فرما و گناهانم را ببخش.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
ببین که دشمنانم چقدر زیادند، و چقدر از من نفرت دارند.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
جان مرا در پناه خود حفظ کن و مرا رهایی ده، مگذار که شرمنده شوم، زیرا که به تو پناه آورده‌ام.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
نیکوکاری و راستیِ من، مرا محافظت خواهند کرد، زیرا که بر تو توکّل دارم.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
خدایا، بنی‌اسرائیل را از همهٔ سختی‌ها برهان!
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.