Psalms 88

ای خداوند، خدای من، ای نجات‌دهندهٔ من، تمام روز نزد تو دعا می‌کنم و شب هنگام به درگاهت ناله می‌کنم.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
دعای مرا بشنو و به نالهٔ من توجّه نما.
Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!
مشکلات زیادی بر من هجوم آورده و جانم را به لب رسانده‌اند.
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
تمامی قوتّم از بین رفته و مانند کسانی شده‌ام که در انتظار مرگ هستند.
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.
مانند مردگان، فراموش شده‌ام و مانند یکی از کشته شدگانی هستم که در قبر گذاشته باشند؛ کسانی‌که ایشان را فراموش کرده‌ای و از الطاف تو محرومند.
Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
مرا در ته گور و در تاریکی مطلق رها کردی.
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
خشم تو بر من قرار گرفته و امواج غضب تو مرا احاطه کرده‌اند.
Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.
آشنایانم را از من جدا کردی و مرا مورد تنفّر آنان قرار داده‌ای. آن‌چنان گرفتار شده‌ام که راه گریزی ندارم.
Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
چشمانم از غصّه تار گردیده‌اند. خداوندا، هر روز نزد تو دعا می‌کنم و دست نیاز به درگاه تو بلند می‌کنم.
Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.
آیا برای مردگان معجزه می‌کنی؟ آیا مردگان برخاسته، تو را ستایش خواهند نمود؟
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
آیا در قبر گفت‌وگویی از محبّت پایدار و وفاداری تو هست؟
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
آیا معجزات تو در آن مکان تاریک دیده می‌شود؟ و یا نیكویی تو در دیار خاموش بیان می‌گردد؟
Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
خداوندا، هر روز صبح به درگاه تو دعا می‌کنم و از پیشگاه تو یاری می‌طلبم.
O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
خداوندا، چرا مرا از خود می‌رانی؟ چرا روی خود را از من پنهان می‌کنی؟
Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
از زمان کودکی خود رنج کشیده و به مرگ نزدیک شده‌ام، از ترس تنبیه تو در عذاب هستم.
Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
آتش خشم تو مرا از پا انداخته است و از ترس حملات تو نابود گردیده‌ام.
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
آنها مانند توفان هر روز مرا از هر طرف احاطه کرده‌اند.
Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
تو حتّی دوستان نزدیک مرا از من جدا کرده و تاریکی را مونس من ساخته‌ای.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.