Psalms 139

خداوندا، تو مرا آزموده‏ای و می‌شناسی.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
از نشستن و بر خواستن من آگاهی و تمام افکار و اندیشه‌های مرا از دور می‌دانی.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
تو از رفتار، کردار، کار و استراحت من آگاهی و تمام روشهای مرا می‌دانی.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
حتّی پیش از آن که حرفی بر زبان آورم، تو ای خداوند، منظور مرا می‌دانی.
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
حضور تو مرا از هر طرف احاطه نموده و با قدرت خود، مرا محافظت می‌کنی.
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
شناخت تو از من خیلی عمیق است؛ این فراتر از فهم من می‌باشد.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
اگر به آسمان بروم، تو در آنجا هستی. اگر به دنیای مردگان بروم، تو در آنجا هستی.
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
اگر بر بالهای سحر بنشینم و از مشرق به دورترین نقطه در مغرب بروم،
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
تو برای رهبری من در آنجا خواهی بود. برای کمک به من تو در آنجا خواهی بود.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
اگر از تاریکی خواهش کنم که مرا بپوشاند و یا روشناییِ اطراف من به تاریکی تبدیل گردد،
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
حتّی تاریکی هم برای تو تاریک نخواهد بود و شب برای تو مانند روز روشن است، زیرا تاریکی و روشنایی برای تو یکی است.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
تو تمام اجزای بدنم را ساختی و در رحم مادرم همهٔ آنها را به هم پیوند دادی.
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
من تو را می‌ستایم، زیرا مرا به گونه‌ای عجیب ساخته‏ای، تمام کارهای تو بسیار شگفت‌انگیز است. من این را با تمام وجود می‌دانم.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
وقتی استخوانهایم ساخته می‌شدند و در رحم مادر شکل می‌گرفتم و در نهان رشد می‌کردم، تو از وجود من آگاه بودی.
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
پیش از آن که به وجود بیایم و زندگی را آغاز کنم، روزهای عمرم را در دفتر خود ثبت نمودی.
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
خداوندا، افکار تو آن‌قدر عالی و گرانبها هستند، که من آنها را درک نمی‌کنم.
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
اگر آنها را بشمارم، از ریگهای صحرا زیادترند. وقتی بیدار می‌شوم باز هم با تو هستم.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
خدایا، شریران را نابود کن و جنایتکاران را از من دور نما.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
آنها نام تو را به بدی یاد می‌کنند و به ضد تو حرفهای زشت می‌زنند.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
خداوندا، آیا از کسانی‌که از تو نفرت دارند، نفرت نداشته‌ام؟ آیا از آنانی که از تو سرپیچی می‌کنند، متنفّر نبوده‏ام؟
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
با تمام وجود از آنها متنفّرم و آنها را دشمن خود می‌دانم.
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
خدایا، مرا تفتیش کن و از دل من باخبر شو، مرا بیازما و افکار مرا بخوان.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
ببین آیا خطایی در من هست، و مرا به راه جاودانی هدایت نما.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!