Job 10

از زندگی سیر شده‌ام، بنابراین می‌خواهم از زندگی تلخ و زار خود ناله و شکایت کنم.
Душата ми е отегчена от живота ми; ще дам воля на оплакването си в себе си, ще говоря в горестта на душата си.
خدایا محکومم مَکن. به من بگو چه گناهی کرده‌ام؟
Ще кажа на Бога: Не ме осъждай! Покажи ми защо се съдиш с мен!
آیا رواست که به من ظلم نمایی، از مخلوق خود نفرت کنی و طرفدار نقشه‌های گناهکاران باشی؟
Добре ли е за Теб да потискаш, да отхвърляш делото на ръцете Си и да озаряваш съвета на безбожните?
آیا تو همه‌چیز را مانند ما می‌بینی؟
Плътски очи ли имаш, или гледаш, както гледа човек?
آیا زندگی تو مانند زندگی ما کوتاه است
Дните Ти като дните на смъртен човек ли са, или годините Ти — като дни на мъж,
پس چرا تمام گناهان مرا می‌شماری و تمام خطاهایم را رقم می‌زنی؟
за да търсиш беззаконието ми и да издирваш греха ми?
خودت می‌دانی که من خطایی نکرده‌ام و کسی نمی‌تواند مرا از دست تو نجات بدهد.
Знаеш, че не съм виновен, и пак няма кой да избавя от ръката Ти.
تو مرا با دست خود آفریدی و شکل دادی و اکنون می‌خواهی با همان دست مرا هلاک سازی.
Ръцете Ти ме образуваха и създадоха всичките ми части изцяло — и ще ме погълнеш ли?
به‌خاطر داشته باش که تو مرا از گل ساختی و دوباره به خاک برمی‌گردانی.
Спомни си, моля Те, че ме оформи като глина — и ще ме върнеш ли в пръстта?
تو به پدرم نیرو بخشیدی تا در رحم مادر تولیدم کند و در آنجا مرا نشو و نما دادی.
Не си ли ме излял като мляко и не си ли ме съсирил като сирене?
با پوست و گوشت پوشاندی و استخوانها و رگ و پی مرا به هم بافتی.
С кожа и плът си ме облякъл и с кости и жили си ме оплел.
به من زندگی دادی و از محبّت بی‌پایانت برخوردارم کردی و از روی احسان زندگی مرا حفظ نمودی.
Живот и милост си ми дал и Твоята закрила е опазила духа ми.
امّا اکنون می‌دانم که در تمام اوقات تو مخفیانه نقشه‌ می‌کشیدی تا به من صدمه بزنی.
Но това си криел в сърцето Си — зная, че това е било у Теб:
تو مراقب من بودی تا گناهی بکنم و تو از بخشیدنم خودداری نمایی.
ако съгреша, тогава Ти ме наблюдаваш и няма да ме считаш за невинен.
هرگاه گناهی از من سر بزند بلافاصله مرا جزا می‌دهی، امّا اگر کار درستی بکنم خیری نمی‌بینم. شخص بدبخت و بیچاره‌ای هستم.
Ако бях виновен, горко ми; и ако съм праведен, не мога да вдигна главата си. Наситен с позор — виж скръбта ми,
اگر سرم را بلند کنم، مانند شیری به من حمله می‌کنی و با آزار دادن من قدرت خود را نشان می‌دهی.
защото расте! Ти ме гониш като лъв и отново се показваш чуден към мен.
تو همیشه علیه من شاهد می‌آوری و خشم تو بر من هر لحظه زیادتر می‌شود و ضربات پی‌درپی بر من وارد می‌‌کنی.
Подновяваш свидетелите Си против мен и увеличаваш гнева Си към мен; една след друга пращаш войски против мен.
چرا مرا از رحم مادر به دنیا آوردی؟ ای کاش می‌مُردم و چشم کسی مرا نمی‌دید.
Защо тогава ме извади от утробата? Да бях умрял, без око да ме е видяло!
مثل اینکه هرگز به دنیا نیامده بودم، از رحم مادر مستقیم به گور می‌رفتم.
Бих бил, като че не съм бил; бих бил отнесен от утробата към гроба.
از زندگی من چیزی باقی نمانده است، پس مرا به حال خودم بگذار تا دمی آسوده باشم.
Дните ми не са ли малко? Престани! Остави ме малко да отдъхна,
بزودی از دنیا می‌روم و راه بازگشت برایم نیست.
преди да ида там — и няма да се върна — в земя на мрак и сянка на смъртта;
به جایی می‌روم که تاریکی و ظلمت و هرج و مرج حکم فرماست و خود روشنی هم تاریکی است.
в земя на мрак като тъма, на смъртна сянка, без ред, където светлината е като тъма.