Psalms 33

Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
da sua morada observa todos os moradores da terra,
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.