Psalms 33

Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.