Psalms 147

Haleluja! Ĉar estas bone kanti al nia Dio, Ĉar agrabla estas la glorkantado.
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
Li sanigas la korprematojn Kaj bandaĝas iliajn vundojn.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili ĉiuj Li donas nomojn.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia saĝo estas nemezurebla.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas ĝis la tero.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo.
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
Li kovras la ĉielon per nuboj, Pretigas por la tero pluvon, Kreskigas sur la montoj herbon.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
Li donas al la bruto ĝian nutraĵon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Ne la forton de ĉevalo Li ŝatas; Ne la femuroj de homo al Li plaĉas:
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Plaĉas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Laŭdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Ĉar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Li donas neĝon kiel lanon, Li ŝutas prujnon kiel cindron.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
Li ĵetas Sian glacion kiel pecojn; Kiu kontraŭstaros al Lia frosto?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Li sendas Sian vorton, kaj ĉio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn leĝojn kaj decidojn al Izrael.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.