Job 8

Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.