Job 10

Tedis al mia animo mia vivo; Mi fordonos min al mia plendado; Mi parolos en la malĝojeco de mia animo.
Душата ми е отегчена от живота ми; ще дам воля на оплакването си в себе си, ще говоря в горестта на душата си.
Mi diros al Dio: Ne kondamnu min, Sciigu al mi, pro kio Vi malpacas kontraŭ mi.
Ще кажа на Бога: Не ме осъждай! Покажи ми защо се съдиш с мен!
Ĉu Vi trovas tion bona, ke Vi turmentas, Ke Vi forpuŝas la laboritaĵon de Viaj manoj, Sendas brilon sur la entreprenon de malpiuloj?
Добре ли е за Теб да потискаш, да отхвърляш делото на ръцете Си и да озаряваш съвета на безбожните?
Ĉu Vi havas okulojn karnajn, Kaj ĉu Vi rigardas, kiel homo rigardas?
Плътски очи ли имаш, или гледаш, както гледа човек?
Ĉu Viaj tagoj estas kiel la tagoj de homo, Aŭ ĉu Viaj jaroj estas kiel la vivtempo de homo,
Дните Ти като дните на смъртен човек ли са, или годините Ти — като дни на мъж,
Ke Vi serĉas mian kulpon Kaj penas trovi mian pekon,
за да търсиш беззаконието ми и да издирваш греха ми?
Kvankam Vi scias, ke mi ne estas malbonagulo, Sed el Via mano neniu povas savi?
Знаеш, че не съм виновен, и пак няма кой да избавя от ръката Ти.
Viaj manoj min formis kaj faris min tutan ĉirkaŭe, Kaj tamen Vi min pereigas!
Ръцете Ти ме образуваха и създадоха всичките ми части изцяло — и ще ме погълнеш ли?
Rememoru, ke kiel argilon Vi min prilaboris; Kaj Vi returne faros min polvo.
Спомни си, моля Те, че ме оформи като глина — и ще ме върнеш ли в пръстта?
Vi elverŝis ja min kiel lakton, Kaj kiel fromaĝon Vi min kundensigis.
Не си ли ме излял като мляко и не си ли ме съсирил като сирене?
Per haŭto kaj karno Vi min vestis, Per ostoj kaj tendenoj Vi min plektis.
С кожа и плът си ме облякъл и с кости и жили си ме оплел.
Vivon kaj bonon Vi donis al mi, Kaj Via prizorgado gardis mian spiriton.
Живот и милост си ми дал и Твоята закрила е опазила духа ми.
Sed ĉi tion Vi kaŝis en Via koro; Mi scias, ke Vi tion intencis:
Но това си криел в сърцето Си — зная, че това е било у Теб:
Se mi pekos, Vi tion rimarkos sur mi, Kaj mian pekon Vi ne lasos senpuna.
ако съгреша, тогава Ти ме наблюдаваш и няма да ме считаш за невинен.
Se mi agis malbone, ve al mi! Se mi estas prava, mi ne povas tamen levi mian kapon, Estante tute humiligita Kaj vidante mian mizeron.
Ако бях виновен, горко ми; и ако съм праведен, не мога да вдигна главата си. Наситен с позор — виж скръбта ми,
Se ĝi leviĝas, Vi ĉasas min kiel leono, Kaj denove montras sur mi Vian mirindan potencon.
защото расте! Ти ме гониш като лъв и отново се показваш чуден към мен.
Vi elmetas kontraŭ mi novajn atestojn, Plifortigas Vian koleron kontraŭ mi; Nova armeo min atakas.
Подновяваш свидетелите Си против мен и увеличаваш гнева Си към мен; една след друга пращаш войски против мен.
Por kio Vi elirigis min el la ventro? Ho, se mi estus pereinta, ke nenies okulo min vidu!
Защо тогава ме извади от утробата? Да бях умрял, без око да ме е видяло!
Tiam mi estus kiel ne estinta; El la ventro mi estus transportita en la tombon.
Бих бил, като че не съм бил; бих бил отнесен от утробата към гроба.
Mia vivo estas ja mallonga; Ĉesu do, lasu min libera, por ke mi iom revigliĝu,
Дните ми не са ли малко? Престани! Остави ме малко да отдъхна,
Antaŭ ol mi foriros senrevene En la landon de mallumo kaj de morta ombro,
преди да ида там — и няма да се върна — в земя на мрак и сянка на смъртта;
En la landon, kie la lumo estas kiel mallumo, Kie estas morta ombro kaj senordeco, Kie estas lume kiel en mallumego.
в земя на мрак като тъма, на смъртна сянка, без ред, където светлината е като тъма.