Job 8

Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
Zie, dat is de vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.