Psalms 147

Looft den HEERE, want onzen God te psalmzingen is goed, dewijl Hij liefelijk is; de lof is betamelijk.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
De HEERE bouwt Jeruzalem; Hij vergadert Israëls verdrevenen.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
Hij geneest de gebrokenen van hart, en Hij verbindt hen in hun smarten.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
Hij telt het getal der sterren; Hij noemt ze allen bij namen.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
Onze Heere is groot en van veel kracht; Zijns verstands is geen getal.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
De HEERE houdt de zachtmoedigen staande; de goddelozen vernedert Hij, tot de aarde toe.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
Zingt den HEERE bij beurte met dankzegging; psalmzingt onzen God op de harp.
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
Die de hemelen met wolken bedekt, Die voor de aarde regen bereidt; Die het gras op de bergen doet uitspruiten;
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
Die het vee zijn voeder geeft; aan de jonge raven, als zij roepen.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
Hij heeft geen lust aan de sterkte des paards; Hij heeft geen welgevallen aan de benen des mans.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
De HEERE heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
O Jeruzalem! roem den HEERE; o Sion! loof uw God.
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
Want Hij maakt de grendelen uwer poorten sterk; Hij zegent uw kinderen binnen in u.
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
Die uw landpalen in vrede stelt; Hij verzadigt u met het vette der tarwe.
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
Hij zendt Zijn bevel op aarde; Zijn woord loopt zeer snel.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
Hij geeft sneeuw als wol; Hij strooit den rijm als as.
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
Hij werpt Zijn ijs heen als stukken; wie zou bestaan voor Zijn koude?
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
Hij zendt Zijn woord, en doet ze smelten; Hij doet Zijn wind waaien, de wateren vloeien henen.
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
Hij maakt Jakob Zijn woorden bekend, Israël Zijn inzettingen en Zijn rechten.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
Alzo heeft Hij geen volk gedaan; en Zijn rechten, die kennen zij niet. Hallelujah!
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.