Job 8

Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Zie, dat is de vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.