Job 37

Ook beeft hierover mijn hart, en springt op uit zijn plaats.
Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
Hoort met aandacht de beweging Zijner stem, en het geluid, dat uit Zijn mond uitgaat!
Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
Dat zendt Hij rechtuit onder den gansen hemel, en Zijn licht over de einden der aarde.
Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
Daarna brult Hij met de stem; Hij dondert met de stem Zijner hoogheid, en vertrekt die dingen niet, als Zijn stem zal gehoord worden.
Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
God dondert met Zijn stem zeer wonderlijk; Hij doet grote dingen, en wij begrijpen ze niet.
Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
Want Hij zegt tot de sneeuw: Wees op de aarde; en tot den plasregen des regens; dan is er de plasregen Zijner sterke regenen.
Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
Dan zegelt Hij de hand van ieder mens toe, opdat Hij kenne al de lieden Zijns werks.
Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
En het gedierte gaat in de loerplaatsen, en blijft in zijn holen.
Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
Uit de binnenkamer komt de wervelwind, en van de verstrooiende winden de koude.
Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
Door zijn geblaas geeft God de vorst, zodat de brede wateren verstijfd worden.
Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
Ook vermoeit Hij de dikke wolken door klaarheid; Hij verstrooit de wolk Zijns lichts.
Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
Die keert zich dan naar Zijn wijzen raad door ommegangen, dat zij doen al wat Hij ze gebiedt, op het vlakke der wereld, op de aarde.
Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
Hetzij dat Hij die tot een roede, of tot Zijn land, of tot weldadigheid beschikt.
Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
Neem dit, o Job, ter ore; sta, en aanmerk de wonderen Gods.
Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
Weet gij, wanneer God over dezelve orde stelt, en het licht Zijner wolk laat schijnen?
Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
Hebt gij wetenschap van de opwegingen der dikke wolken; de wonderheden Desgenen, Die volmaakt is in wetenschappen?
Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
Hoe uw klederen warm worden, als Hij de aarde stil maakt uit het zuiden?
Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
Hebt gij met Hem de hemelen uitgespannen, die vast zijn, als een gegoten spiegel?
Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.
Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
Zal het Hem verteld worden, als ik zo zou spreken? Denkt iemand dat, gewisselijk, hij zal verslonden worden.
Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
En nu ziet men het licht niet als het helder is in den hemel, als de wind doorgaat, en dien zuivert;
Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
Als van het noorden het goud komt; maar bij God is een vreselijke majesteit!
Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
Den Almachtige, Dien kunnen wij niet uitvinden; Hij is groot van kracht; doch door gericht en grote gerechtigheid verdrukt Hij niet.
Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
Daarom vrezen Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.
Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.