Psalms 88

Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter.] Jehova, Gott meiner Rettung! des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
Es komme vor dich mein Gebet! neige dein Ohr zu meinem Schreien!
Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol.
Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
Unter den Toten hingestreckt, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst; denn sie sind von deiner Hand abgeschnitten.
Afgezonderd onder de doden, gelijk de verslagenen, die in het graf liggen, die Gij niet meer gedenkt, en zij zijn afgesneden van Uw hand.
Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela.)
Uw grimmigheid ligt op mij; Gij hebt mij nedergedrukt met al Uw baren. Sela.
Meine Bekannten hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen.
Mijn bekenden hebt Gij verre van mij gedaan, Gij hebt mij hun tot een groten gruwel gesteld; ik ben besloten, en kan niet uitkomen.
Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten aufstehen, dich preisen? (Sela.)
Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
Zal Uw goedertierenheid in het graf verteld worden, Uw getrouwheid in het verderf?
Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit?
Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor.
Maar ik, HEERE! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
Warum, Jehova, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?
HEERE! waarom verstoot Gij mijn ziel, en verbergt Uw aanschijn voor mij?
Elend bin ich und verscheidend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, bin verwirrt.
Van der jeugd aan ben ik bedrukt en doodbrakende; ik draag Uw vervaarnissen, ik ben twijfelmoedig.
Deine Zorngluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet.
Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.
Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij. Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis.
Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.