Romans 16

Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menighed i Kenkreæ,
commendo autem vobis Phoebem sororem nostram quae est in ministerio ecclesiae quae est Cenchris
for at I må modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun måtte trænge til eder; thi også hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med.
ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis et adsistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit etenim ipsa quoque adstitit multis et mihi ipsi
Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus,
salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu
som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men også alle Hedningernes Menigheder;
qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium
og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus.
et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo
Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder.
salutate Mariam quae multum laboravit in vobis
Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig.
salutate Andronicum et Iuniam cognatos et concaptivos meos qui sunt nobiles in apostolis qui et ante me fuerunt in Christo
Hilser Ampliatus, min elskede i Herren!
salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino
Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede!
salutate Urbanum adiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum
Hilser Apelles, den prøvede i Kristus. Hilser dem, som ere af Aristobulus's Hus.
salutate Apellen probum in Christo
Hilser Herodion, min Frænde! Hilser dem af Narkissus's Hus, som ere i Herren.
salutate eos qui sunt ex Aristoboli salutate Herodionem cognatum meum salutate eos qui sunt ex Narcissi qui sunt in Domino
Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino
Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder!
salutate Rufum electum in Domino et matrem eius et meam
Hilser Asynkritus,Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas og Brødrene hos dem!
salutate Asyncritum Flegonta Hermen Patrobam Hermam et qui cum eis sunt fratres
Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem!
salutate Filologum et Iuliam Nereum et sororem eius et Olympiadem et omnes qui cum eis sunt sanctos
Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder!
salutate invicem in osculo sancto salutant vos omnes ecclesiae Christi
Men jeg formaner eder, Brødre! til at give Agt på dem, som volde Splittelseme og Forargelseme tvært imod den Lære, som I have lært, og viger bort fra dem!
rogo autem vos fratres ut observetis eos qui dissensiones et offendicula praeter doctrinam quam vos didicistis faciunt et declinate ab illis
Thi sådanne tjene ikke vor Herre Kristus, men deres egen Bug, og ved søde Ord og skøn Tale forføre de troskyldiges Hjerter.
huiusmodi enim Christo Domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium
Eders Lydighed er jo kommen alle for Øre; derfor glæder jeg mig over eder. Men jeg vil, at I skulle være vise med Hensyn til det gode og enfoldige med Hensyn til det onde.
vestra enim oboedientia in omnem locum divulgata est gaudeo igitur in vobis sed volo vos sapientes esse in bono et simplices in malo
Men Fredens Gud skal hastelig knuse Satan under eders Fødder. Vore Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
Deus autem pacis conteret Satanan sub pedibus vestris velociter gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum
Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.
salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei
Jeg,Tertius, som har nedskrevet dette Brev, hilser eder i Herren.
saluto vos ego Tertius qui scripsi epistulam in Domino
Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus.
salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! Amen.)
Men ham, som kan styrke eder i mit Evangelium og Forkyndelsen af Jesus Kristus, i Overensstemmelse med Åbenbarelse af en Hemmelighed, som var fortiet fra evige Tider,
ei autem qui potens est vos confirmare iuxta evangelium meum et praedicationem Iesu Christi secundum revelationem mysterii temporibus aeternis taciti
men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til TrosLydighed:
quod nunc patefactum est per scripturas prophetarum secundum praeceptum aeterni Dei ad oboeditionem fidei in cunctis gentibus cognito
Den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen.
solo sapienti Deo per Iesum Christum cui honor in saecula saeculorum amen