Psalms 33

Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!