Psalms 34

(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
Aking pupurihin ang Panginoon sa buong panahon: ang pagpuri sa kaniya ay laging sasa aking bibig.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Ang aking kaluluwa ay maghahambog sa Panginoon: maririnig ng maamo at masasayahan.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Oh dakilain ninyo na kasama ko ang Panginoon, at tayo'y mangagbunyi na magkakasama ng kaniyang pangalan.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Aking hinanap ang Panginoon, at sinagot niya ako, at iniligtas niya ako sa lahat ng aking mga katakutan.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Sila'y nagsitingin sa kaniya, at nangaliwanagan: at ang kanilang mukha ay hindi malilito kailan man.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang sila.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Oh inyong tikman at tingnan ninyo na ang Panginoon ay mabuti: mapalad ang tao na nanganganlong sa kaniya.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Oh mangatakot kayo sa Panginoon, kayong mga banal niya: sapagka't walang kakulangan sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Ang mga batang leon ay kinakapos at nagtitiis ng gutom. Nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay hindi kukulangin ng anomang mabuting bagay.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Magsiparito kayo, kayong mga anak, dinggin ninyo ako: aking tuturuan kayo ng pagkatakot sa Panginoon.
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Sinong tao ang nagnanasa ng buhay, at umiibig sa maraming kaarawan upang makakita siya ng mabuti?
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Ingatan mo ang iyong dila mula sa masama. At ang iyong mga labi sa pagsasalita ng karayaan.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Lumayo ka sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; hanapin mo ang kapayapaan at habulin mo.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Ang matuwid ay nagsidaing, at dininig ng Panginoon, at iniligtas sila sa lahat nilang mga kabagabagan.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Marami ang kadalamhatian ng matuwid; nguni't inililigtas ng Panginoon sa lahat.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
Tinutubos ng Panginoon ang kaluluwa ng kaniyang mga lingkod: at wala sa nagsisipagkanlong sa kaniya ay kikilanling may sala.