Psalms 74

(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.