Psalms 139

(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der;
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.