Proverbs 18

Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.