II Samuel 23

Dette er Davids sidste Ord; Så siger David, Isajs Søn, så siger Manden, Højt ophøjet, Jakobs Guds salvede, Helten i Israels Sange:
ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃
Ved mig talede HERRENs Ånd, hans Ord var på min Tunge.
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃
Jakobs Gud talede til mig, Israels Klippe sagde: "En retfærdig Hersker blandt Mennesker, en, der hersker i Gudsfrygt,
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃
han stråler som Morgenrøden, som den skyfri Morgensol, der fremlokker Urter af Jorden efter Regn."
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃
Således har jo mit Hus det med Gud. Han gav mig en evig Pagt, fuldgod og vel forvaret. Ja, al min Frelse og al min Lyst, skulde han ikke lade den spire frem?
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃
Men Niddinger er alle som Torne i Ørk, der tages ikke på dem med Hænder;
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃
ingen rører ved dem uden med Jern og Spydstage, i Ilden brændes de op.
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃
Navnene på Davids Helte var følgende: Hakmoniten Isjbosjet, Anføreren for de tre; det var ham, der engang svang sit Spyd over 800 faldne på een Gang.
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodis Søn; han var med David ved Pas-Dammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Da Israels Mænd trak sig tilbage,
ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃
holdt han Stand og huggede ned blandt Filisterne, til hans Hånd blev træt og klæbede fast ved Sværdet; HERREN gav dem den bag en stor Sejr. Så vendte Folket tilbage og fulgte ham, kun for at plyndre.
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃
Efter ham kom Harariten Sjamma, Ages Søn. Engang havde Filisterne samlet sig i Lehi, hvor der var en Mark fuld af Linser, og Folket flygtede for Filisterne;
ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃
Engang drog tre af de tredive ned og kom til David på Klippens Top, til Adullams Hule, medens Filisterskaren var lejret i Refaimdalen.
וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃
David var dengang i Klippeborgen, medens Filisternes Besætning lå i Betlehem.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃
Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃
Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃
med de Ord: "HERREN vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds Blod, som har vovet deres Liv!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃
Abisjaj, Joabs Broder, Zerujas Søn, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over 300 faldne, og han var navnkundig iblandt de tredive;
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃
iblandt de tredive var han højtæret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃
Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegerninger; han fældede de to Arielsønner fra Moah; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag der var faldet Sne.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand. Ægypteren havde et Spyd i Hånden, men han gik ned imod ham meden Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃
Til de tredive hørte Asa'el' Joabs Broder; Elbanan, Dodos Søn fra Betlehem;
עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃
Haroditen Sjamma; Haroditen Elika;
שמה החרדי אליקא החרדי׃
Paltiten Helez; Ira, Ikkesj's Søn fra Tekoa;
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
Abiezer fra Anatot; Husjatiten Sibbekaj;
אביעזר הענתתי מבני החשתי׃
Ahohiten Zalmon; Maharaj fra Netofa;
צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃
Heled, Ba'anas Søn, fra Nefofa; Ittaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea;
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃
Benaja fra Pir'aton; Hiddaj fra Nahale-Ga'asj;
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃
Abiba'al fra Araba; Azmavet fra Bahurim;
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃
Sja'alboniten Eljaba; Guniten Jasjen;
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃
Harariten Jonatan, Sjammas Søn; Harariten Ahi'am, Sjarars Søn;
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃
Elifelet, Ahazbajs Søn, fra Bet-Ma'aka; Eliam, Akitofels Søn, fra Gilo;
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃
Hezro fra Karmel; Pa'araj fra Arab;
חצרו הכרמלי פערי הארבי׃
Jig'al, Natans Søn, fra Zoba; Gaditen Bani;
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃
Ammoniten Zelek; Naharaj fra Be'erot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃
Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
עירא היתרי גרב היתרי׃
Hetiten Urias. I alt syv og tredive.
אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃