Psalms 91

Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.