Psalms 33

Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.