Exodus 21

Tito jsou pak soudové, kteréž jim předložíš:
haec sunt iudicia quae propones eis
Jestliže koupíš k službě Žida, šest let sloužiti bude, a sedmého odejde svobodný darmo.
si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
Přišel-li by sám toliko, sám také odejde; pakli měl ženu, vyjde s ním i žena jeho.
cum quali veste intraverit cum tali exeat si habens uxorem et uxor egredietur simul
Jestliže pán jeho dá mu ženu, a ona zrodí jemu syny neb dcery: žena ta i děti její budou pána jeho, on pak sám toliko odejde.
sin autem dominus dederit illi uxorem et peperit filios et filias mulier et liberi eius erunt domini sui ipse vero exibit cum vestitu suo
Pakli by řekl služebník: Miluji pána svého, manželku svou a syny své, nevyjdu svobodný:
quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber
Tedy postaví ho pán jeho před soudci, a přivede ho ke dveřím neb k veřeji,a probodne pán jeho ucho jemu špicí; i zůstaneť služebníkem jeho na věky.
offeret eum dominus diis et adplicabitur ad ostium et postes perforabitque aurem eius subula et erit ei servus in saeculum
Když by pak prodal někdo dceru svou, aby byla děvkou, nevyjdeť tak, jako vycházejí služebníci.
si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt
Nelíbila-li by se pánu svému, kterýž jí sobě ještě nezasnoubil, dopustí ji vyplatiti. Lidu cizímu nebude míti práva prodati ji, poněvadž zhřešil proti ní.
si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerit dimittet eam populo autem alieno vendendi non habet potestatem si spreverit eam
Pakli by synu svému ji zasnoubil, učiníť jí tak, jakž obyčej jest činiti dcerám.
sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi
A dal-li by mu jinou, z stravy její, oděvu jejího, a přívětivosti manželské nic této neujme.
quod si alteram ei acceperit providebit puellae nuptias et vestimenta et pretium pudicitiae non negabit
Neudělal-li by nic z toho trojího, vyjde darmo bez stříbra.
si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecunia
Kdo by ubil člověka, až by od toho umřel, smrtí umře.
qui percusserit hominem volens occidere morte moriatur
Když by pak neukládal o bezživotí jeho, než Bůh dal by jej v ruce jeho: tedy uložím tobě místo, do něhož by takový mohl uteci.
qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat
Pakli by kdo tak pyšně sobě počínal proti bližnímu svému, že by ho lstivě zabil, i od oltáře mého odtrhneš jej, aby umřel.
si quis de industria occiderit proximum suum et per insidias ab altari meo evelles eum ut moriatur
Kdo by otce svého neb matku svou bil, smrtí ať umře.
qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
Kdo by pak, ukradna někoho, prodal jej, a nalezen by byl v ruce jeho, smrtí ať umře.
qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur
I ten, kdož by zlořečil otci svému neb mateři své, smrtí ať umře.
qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
Když by se svadili muži, a urazil by který bližního svého kamenem neb pěstí, a ten by neumřel, než složil se na lůži;
si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectulo
A potom by povstal a chodil vně o holi své: již nebude vinen ten, kdož urazil; toliko co zatím obmeškal, to jemu nahradí, a na vyhojení jeho naloží.
si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat
Když by pak ubil kdo služebníka svého neb děvku svou kyjem, tak že by umřel mu v ruce jeho: pomstou pomštěno bude nad takovým.
qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit
A však jestliže by den neb dva přečkal, neponese pomsty, nebo jej zaplatil.
sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est
Když by se svadili muži, a urazili ženu těhotnou, tak že by vyšel z ní plod její, však by se zhouba nestala: pokutován bude, jakž by uložil naň muž té ženy, a dá vedlé uznání soudců.
si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarint
Pakliť by smrt přišla, tedy dáš život za život,
sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima
Oko za oko, zub za zub, ruku za ruku, nohu za nohu,
oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede
Spáleninu za spáleninu, ránu za ránu, modřinu za modřinu.
adustionem pro adustione vulnus pro vulnere livorem pro livore
Jestliže by kdo urazil služebníka svého v oko, aneb děvku svou v oko, tak že by jej o ně připravil: svobodného jej propustí za oko jeho.
si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit
Pakli by zub služebníku svému neb zub děvce své vyrazil, svobodného jej propustí za zub jeho.
dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos liberos
Jestliže by vůl utrkl muže neb ženu, tak že by umřel člověk: ukamenován bude ten vůl, aniž jedeno bude maso jeho, však pán vola toho bez viny bude.
si bos cornu petierit virum aut mulierem et mortui fuerint lapidibus obruetur et non comedentur carnes eius dominusque bovis innocens erit
Než byl-liť by vůl trkavý prvé, a bylo by to osvědčeno pánu jeho, on pak nezavřel by ho, a v tom zabil by muže neb ženu: vůl ten ukamenován bude, a pán jeho také umře.
quod si bos cornipeta fuerit ab heri et nudius tertius et contestati sunt dominum eius nec reclusit eum occideritque virum aut mulierem et bos lapidibus obruetur et dominum illius occident
Pakliť mu bude uloženo, aby se vyplatil: tedy dá výplatu za život svůj, jakážkoli na něj uložena bude.
quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus
Buď že by syna utrkl, buď dceru, podlé soudu toho stane se jemu.
filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebit
Jestliže by služebníka vůl ztrkal neb děvku, třidceti lotů stříbra dá pánu jeho, a vůl ten bude ukamenován.
si servum ancillamque invaserit triginta siclos argenti dabit domino bos vero lapidibus opprimetur
Kdyby kdo odhradil studnici, a neb vykopal někdo studnici, a zase jí nepřikryl, a vpadl by tam vůl neb osel:
si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam
Pán té studnice nahradí to, a peníze položí pánu jeho, a což se zabilo, to sobě míti bude.
dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit
A ustrčil-li by vůl něčí vola sousedova, že byl umřel: tedy prodadí vola toho živého, a podělí se penězi jeho; i s zabitým volem také se rozdělí.
si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient
Pakli vědíno bylo, že vůl byl trkavý prvé, a nezavřel ho pán jeho: bez výmluvy ať dá vola za vola, a zabitý ať mu zůstane.
sin autem sciebat quod bos cornipeta esset ab heri et nudius tertius et non custodivit eum dominus suus reddet bovem pro bove et cadaver integrum accipiet