Exodus 21:2

إِذَا اشْتَرَيْتَ عَبْدًا عِبْرَانِيًّا، فَسِتَّ سِنِينَ يَخْدِمُ، وَفِي السَّابِعَةِ يَخْرُجُ حُرًّا مَجَّانًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако купиш роб евреин, шест години да работи, а на седмата да излезе свободен, без откуп.

Veren's Contemporary Bible

你若买希伯来人作奴仆,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。

和合本 (简体字)

Kad za roba kupiš jednoga Hebreja, neka služi šest godina. Sedme godine neka ode, bez otkupnine, slobodan.

Croatian Bible

Jestliže koupíš k službě Žida, šest let sloužiti bude, a sedmého odejde svobodný darmo.

Czech Bible Kralicka

Når du køber dig en hebræisk Træl, skal han trælle i seks År, men i det syvende skal han frigives uden Vederlag.

Danske Bibel

Als gij een Hebreeuwsen knecht kopen zult, die zal zes jaren dienen; maar in het zevende zal hij voor vrij uitgaan, om niet.

Dutch Statenvertaling

Se vi aĉetos sklavon Hebreon, li servu dum ses jaroj; sed en la sepa li eliru libera senpage.

Esperanto Londona Biblio

اگر یک غلام عبرانی بخری، باید مدّت شش سال برای تو خدمت کند و در سال هفتم بدون پرداخت چیزی آزاد شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos sinä ostat Hebrealaisen orjan, hänen pitää sinua palveleman kuusi vuotta; vaan seitsemäntenä pitää hänen lähtemän vapaana lunastamatta;

Finnish Biblia (1776)

Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.

French Traduction de Louis Segond (1910)

So du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre dienen, und im siebten soll er frei ausgehen, umsonst.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè ou achte yon moun menm ras avè ou pou sèvi ou esklav, li gen pou l' sèvi ou sizan. Lè setyèm lanne a rive, l'a lib. L'a gen dwa al fè wout li san l' pa gen anyen pou l' peye ou.

Haitian Creole Bible

כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃

Modern Hebrew Bible

“यदि तुम एक हिब्रू दास खरीदते हो तो उसे तुम्हारी सेवा केवल छः वर्ष करनी होगी। छः वर्ष बाद वह स्वतन्त्र हो जाएगा। उसे कुछ भी नहीं देना पड़ेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha héber szolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon, a hetedikben pedig szabaduljon fel ingyen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se compri un servo ebreo, egli ti servirà per sei anni; ma il settimo se ne andrà libero, senza pagar nulla.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha mividy andevo Hebreo ianao, dia enin-taona no hanompoany, ary amin'ny taona fahafito dia hiala ho afaka fotsiny izy.

Malagasy Bible (1865)

Ki te hoki koe i tetahi pononga Hiperu, e ono nga tau e mahi i a ia: a i te whitu ka haere noa atu, kaua he utu.

Maori Bible

Når du kjøper en hebraisk træl, skal han tjene i seks år; men i det syvende skal han gis fri uten vederlag.

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźli kupisz niewolnika Hebrejczyka, sześć lat służyć ci będzie, a siódmego wynijdzie wolny darmo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă vei cumpăra un rob evreu, să slujească şase ani ca rob; dar în al şaptelea, să iasă slobod, fără să plătească nimic ca despăgubire.

Romanian Cornilescu Version

Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá horro de balde.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om du köper en hebreisk träl, skall han tjäna i sex år, men på det sjunde skall han givas fri, utan lösen.3 Mos. 25,40. 5 Mos. 15,12. Jer. 34,14.

Swedish Bible (1917)

Kung ikaw ay bumili ng isang aliping Hebreo, ay anim na taong maglilingkod siya; at sa ikapito ay aalis siyang laya na walang sauling bayad.

Philippine Bible Society (1905)

[] [] “İbrani bir köle satın alırsan, altı yıl kölelik edecek, ama yedinci yıl karşılık ödemeden özgür olacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν αγορασης δουλον Εβραιον, εξ ετη θελει δουλευσει εν δε τω εβδομω θελει εξελθει ελευθερος, δωρεαν.

Unaccented Modern Greek Text

Коли купиш єврейського раба, нехай він працює шість років, а сьомого нехай вийде дармо на волю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

’اگر تُو عبرانی غلام خریدے تو وہ چھ سال تیرا غلام رہے۔ اِس کے بعد لازم ہے کہ اُسے آزاد کر دیا جائے۔ آزاد ہونے کے لئے اُسے پیسے دینے کی ضرورت نہیں ہو گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu ngươi mua một người đầy tớ Hê-bơ-rơ, nó sẽ hầu việc cho sáu năm; nhưng qua năm thứ bảy nó sẽ được thả ra, không phải thối tiền.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis

Latin Vulgate