Exodus 21:21

لكِنْ إِنْ بَقِيَ يَوْمًا أَوْ يَوْمَيْنِ لاَ يُنْتَقَمُ مِنْهُ لأَنَّهُ مَالُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако удареният остане жив един или два дни, тогава да не се наказва, понеже той му е купен с пари.

Veren's Contemporary Bible

若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。

和合本 (简体字)

Ali ako rob preživi dan-dva, neka se osveta ne provodi, jer je rob njegovo vlasništvo.

Croatian Bible

A však jestliže by den neb dva přečkal, neponese pomsty, nebo jej zaplatil.

Czech Bible Kralicka

men hvis de bliver i Live en Dag eller to, skal han ikke straffes; det er jo hans egne Penge.

Danske Bibel

Zo hij nochtans een dag of twee dagen overeind blijft, zo zal hij niet gewroken worden; want hij is zijn geld.

Dutch Statenvertaling

sed se tiu restos viva dum unu aŭ du tagoj, tiam oni ne devas lin puni; ĉar tio estas lia mono.

Esperanto Londona Biblio

ولی اگر یکی دو روز بعد بمیرد، مجازات نشود؛ چون آن غلام یا کنیز جز دارایی او بوده و همین ضرر برای او کافی است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan jos hän päivän taikka kaksi elää, ei pidä häntä kostettaman, sillä se on hänen rahansa.

Finnish Biblia (1776)

Mais s'il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni; car c'est son argent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

nur wenn er einen Tag oder zwei Tage leben bleibt, soll er nicht gerächt werden, denn er ist sein Geld.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, si esklav la fè yon jou osinon de jou anvan l' mouri, se pa nesesè pou yo pini mèt la, paske se lajan pa l' li te mete deyò pou l' achte l'.

Haitian Creole Bible

אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु दास यदि मरता नहीं और कुछ दिनों बाद वह स्वस्थ हो जाता है तो उस व्यक्ति को दण्ड नहीं दिया जाएगा। क्यों? क्योंकि दास के स्वामी ने दास के लिए धन दिया और दास उसका है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De ha egy vagy két nap életben marad, ne büntettessék meg, mert pénze *ára* az.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma se sopravvivono un giorno o due, non sarà punito, perché son danaro suo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa raha mbola velona maharitra indray andro na indroa andro izy, dia tsy hovaliana ilay tompony; fa hareny ihany izy.

Malagasy Bible (1865)

Otiia ki te ora ia, kotahi, e rua ranei, nga ra, e kore e takitakina: no te mea ko tana moni ia.

Maori Bible

Men dersom de blir i live én eller to dager, skal han ikke straffes; de er jo hans eiendom.

Bibelen på Norsk (1930)

Wszakże, jeźliby dzień albo dwa żyw został, nie będzie karany; bo za pieniądze jego on jest kupiony.

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar dacă mai trăieşte o zi sau două, stăpînul să nu fie pedepsit; căci este argintul lui.

Romanian Cornilescu Version

Mas si durare por un día ó dos, no será castigado, porque su dinero es.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men om den slagne lever en eller två dagar, skall han icke straffas, ty det var hans egna penningar.

Swedish Bible (1917)

Gayon ma'y kung tumagal ng isang araw o dalawa, ay hindi siya parurusahan: sapagka't siya'y kaniyang salapi.

Philippine Bible Society (1905)

Ama köle hemen ölmez, bir iki gün sonra ölürse, köle sahibi ceza görmeyecektir. Çünkü köle onun malı sayılır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αν ομως ζηση μιαν ημεραν η δυο, δεν θελει τιμωρηθη διοτι ειναι αργυριον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Тільки якщо той переживе день або два дні, то не буде покараний, бо він його гроші.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اگر غلام یا لونڈی پٹائی کے بعد ایک یا دو دن زندہ رہے تو مالک کو سزا نہ دی جائے۔ کیونکہ جو رقم اُس نے اُس کے لئے دی تھی اُس کا نقصان اُسے خود اُٹھانا پڑے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song nếu đầy tớ trai hay gái còn sống một hai ngày, người chủ khỏi tội, vì nó vốn là tài sản của chủ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est

Latin Vulgate