Exodus 21:23

وَإِنْ حَصَلَتْ أَذِيَّةٌ تُعْطِي نَفْسًا بِنَفْسٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако последва повреда, тогава да дадеш живот за живот,

Veren's Contemporary Bible

若有别害,就要以命偿命,

和合本 (简体字)

Bude li drugog zla, neka je kazna: život za život,

Croatian Bible

Pakliť by smrt přišla, tedy dáš život za život,

Czech Bible Kralicka

Men hvis der sker en Ulykke, skal du bøde Liv for Liv,

Danske Bibel

Maar indien er een dodelijk verderf zal zijn, zo zult gij geven ziel voor ziel,

Dutch Statenvertaling

Sed se fariĝos malfeliĉo, tiam donu animon pro animo,

Esperanto Londona Biblio

امّا اگر صدمهٔ دیگری وارد شود، در آن صورت جان به عوض جان،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jos kuoleman vahinko tulee, niin pitää hänen antaman hengen hengestä.

Finnish Biblia (1776)

Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn aber Schaden geschieht, so sollst du geben Leben um Leben,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, si malè rive fanm lan, y'a fè l' peye lavi pou lavi,

Haitian Creole Bible

ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यदि स्त्री बुरी तरह घायल हो तो वह व्यक्ति जिसने उसे चोट पहुँचाई है अवश्य दण्डित किया जाए। यदि एक व्यक्ति मार दिया जाता है तो हत्यारा अवश्य मार दिया जाए। तुम एक जीवन के बदले दूसरा जीवन लो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De ha veszedelem történik: akkor életért életet adj.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma se ne segue danno,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha misy maninona kosa, dia hanome aina solon'ny aina ianao,

Malagasy Bible (1865)

Engari ki te mate, na, me homai e koe he mate hei utu mo te mate,

Maori Bible

Men dersom det skjer en ulykke, da skal du gi liv for liv,

Bibelen på Norsk (1930)

Ale gdzie by śmierć zaszła, tedy dasz duszę za duszę;

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas se resultar dano, então darás vida por vida,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar dacă se întîmplă o nenorocire, vei da viaţă pentru viaţă,

Romanian Cornilescu Version

Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men om olycka sker, skall liv givas för liv,3 Mos. 24,20 f. 5 Mos 19,21. Matt. 5,38 f.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't kung may anomang karamdamang sumunod, magbabayad ka nga ng buhay kung buhay,

Philippine Bible Society (1905)

[] Ama başka bir zarar varsa, cana karşılık can, göze karşılık göz, dişe karşılık diş, ele karşılık el, ayağa karşılık ayak, yanığa karşılık yanık, yaraya karşılık yara, bereye karşılık bere ödenecektir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αν ομως συμβη συμφορα, τοτε θελεις δωσει ζωην αντι ζωης,

Unaccented Modern Greek Text

А якщо станеться нещастя, то даси душу за душу,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اگر اُس عورت کو اَور نقصان بھی پہنچا ہو تو پھر ضرب پہنچانے والے کو اِس اصول کے مطابق سزا دی جائے کہ جان کے بدلے جان،

Urdu Geo Version (UGV)

Còn nếu có sự hại chi, thì ngươi sẽ lấy mạng thường mạng,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima

Latin Vulgate