Exodus 21:16

وَمَنْ سَرَقَ إِنْسَانًا وَبَاعَهُ، أَوْ وُجِدَ فِي يَدِهِ، يُقْتَلُ قَتْلاً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Който открадне човек и го продаде, или ако откраднатият се намери в ръката му, той непременно да се умъртви.

Veren's Contemporary Bible

「拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。

和合本 (简体字)

Tko otme čovjeka - bilo da ga proda, bilo da ga u svojoj vlasti zadrži - neka se kazni smrću.

Croatian Bible

Kdo by pak, ukradna někoho, prodal jej, a nalezen by byl v ruce jeho, smrtí ať umře.

Czech Bible Kralicka

Den, der stjæler et Menneske, skal lide Døden, hvad enten han har solgt det, eller det endnu findes hos ham.

Danske Bibel

Verder, zo wie een mens steelt, hetzij dat hij dien verkocht heeft, of dat hij in zijn hand gevonden wordt, die zal zekerlijk gedood worden.

Dutch Statenvertaling

Kaj se iu ŝtelas homon por vendi lin, aŭ oni trovas tiun en lia mano, li devas esti mortigita.

Esperanto Londona Biblio

«کسی‌که شخصی را بدزد تا بفروشد یا به عنوان غلام نزد خود نگه دارد، باید کشته شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka varastaa ihmisen ja myy hänen, eli löydetään hänen tykönänsä, sen pitää totisesti kuoleman.

Finnish Biblia (1776)

Celui qui dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wer einen Menschen stiehlt und ihn verkauft, oder er wird in seiner Hand gefunden, der soll gewißlich getötet werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si yon moun pran yon lòt pa fòs pou l' al vann li osinon pou kenbe l' lakay li, se pou yo touye l'.

Haitian Creole Bible

וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃

Modern Hebrew Bible

“यदि कोई व्यक्ति किसी को दास के रूप में बेचने या अपना दास बनाने के लिए चुराए तो उसे अवश्य मार दिया जाए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki embert lop, és eladja azt, vagy kezében kapják, halállal lakoljon.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi ruba un uomo sia che l’abbia venduto o che gli sia trovato nelle mani dev’esser messo a morte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izay mangalatra olona, na efa namidiny, na mbola hita eo an-tànany ihany ilay nangalariny, dia hatao maty tokoa.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata hoki e tahae ana i tetahi tangata, a hokona ana e ia, e kitea ana ranei ki tona ringa, me tino whakamate ano ia.

Maori Bible

Den som stjeler et menneske og selger ham eller holder ham fanget, skal visselig late livet.

Bibelen på Norsk (1930)

Kto by ukradł człowieka a sprzedałby go, a znaleziony by był w ręku jego, śmiercią umrze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine va fura un om, şi -l va vinde sau îl va ţinea în mînile lui, să fie pedepsit cu moartea.

Romanian Cornilescu Version

Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, ó se hallare en sus manos, morirá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den som stjäl en människa, vare sig han sedan säljer den stulne, eller denne finnes kvar hos honom, han skall straffas med döden.5 Mos. 24,7.

Swedish Bible (1917)

At ang magnakaw ng isang tao, at ipagbili, o masumpungan sa kaniyang kamay, ay papataying walang pagsala.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Kim adam kaçırırsa, onu ister satmış olsun, ister elinde tutsun, kesinlikle öldürülecektir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οστις κλεψη ανθρωπον και πωληση αυτον, η εαν ευρεθη εις τας χειρας αυτου, θελει εξαπαντος θανατωθη.

Unaccented Modern Greek Text

А хто вкраде людину і продасть її, або буде вона знайдена в руках його, той конче буде забитий.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس نے کسی کو اغوا کر لیا ہے اُسے سزائے موت دی جائے، چاہے وہ اُسے غلام بنا کر بیچ چکا ہو یا اُسے اب تک اپنے پاس رکھا ہوا ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ nào bắt người và bán, hoặc giữ lại trong tay mình, sẽ bị xử tử.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur

Latin Vulgate