Ephesians 2

I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury.
в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,
Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,
Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás,
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni,
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,
A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši.
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.
Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží,
Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
не від діл, щоб ніхто не хвалився.
Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
Бо ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.
Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,
A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
що ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.
Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.
Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,
A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
Він Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,
A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
І, прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,
Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
бо обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.
Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
Отже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,
Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu;
що на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
що на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.