Psalms 33

Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
[] O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
Ama RAB’bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O’dur.
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
Ama RAB’bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
Umudumuz RAB’dedir, Yardımcımız, kalkanımız O’dur.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
O’nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O’nun kutsal adına güveniriz.
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.
Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!