Job 24

Proč by od Všemohoucího neměli býti skryti časové, a ti, kteříž jej znají, neměli neviděti dnů jeho?
 Varför har den Allsmäktige inga räfstetider i förvar?  varför få hans vänner ej skåda hans hämndedagar?
Bezbožníť nyní mezníky přenášejí, a stádo, kteréž mocí zajali, pasou.
 Se, råmärken flyttar man undan,  rövade hjordar driver man i bet;
Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy.
 de faderlösas åsna för man bort  och tager änkans ko i pant.
Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.
 Man tränger de fattiga undan från vägen,  de betryckta i landet måste gömma sig med varandra.
Aj, oni jako divocí oslové na poušti, vycházejí jako ku práci své, ráno přivstávajíce k loupeži; poušť jest chléb jejich i dětí jejich.
 Ja, såsom vildåsnor måste de leva i öknen;  dit gå de och möda sig och söka något till täring;  hedmarken är det bröd de hava åt sina barn.
Na cizím poli žnou, a z vinic bezbožníci sbírají.
 På fältet få de till skörd vad boskap plägar äta,  de hämta upp det sista i den ogudaktiges vingård.
Nahé přivodí k tomu, aby nocovati musili bez roucha, nemajíce se čím přiodíti na zimě.
 Nakna ligga de om natten, berövade sina kläder;  de hava intet att skyla sig med i kölden.
A přívalem v horách moknouce, nemajíce obydlí, k skále se přivinouti musejí.
 Av störtskurar från bergen genomdränkas de;  de famna klippan, ty de äga ej annan tillflykt.
Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.
 Den faderlöse slites från sin moders bröst,  och den betryckte drabbas av utpantning.
Nahého opouštějí , že musí choditi bez oděvu, a ti, kteříž snášejí snopy, v hladu zůstávati.
 Nakna måste de gå omkring, berövade sina kläder,  hungrande nödgas de bära på kärvar.
Ti, jenž mezi zdmi jejich olej vytlačují, a presy tlačí, žíznějí.
 Inom sina förtryckares murar måste de bereda olja,  de få trampa vinpressar och därvid lida törst.
Lidé v městech lkají, a duše zraněných volají, Bůh pak přítrže tomu nečiní.
 Utstötta ur människors samfund jämra de sig,  ja, från dödsslagnas själar uppstiger ett rop.  Men Gud aktar ej på vad förvänt som sker.
Oniť jsou ti, kteříž odporují světlu, a neznají cest jeho, aniž chodí po stezkách jeho.
 Andra hava blivit fiender till ljuset;  de känna icke dess vägar  och hålla sig ej på dess stigar.
Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj.
 Vid dagningen står mördaren upp  för att dräpa den betryckte och fattige;  och om natten gör han sig till tjuvars like.
Tolikéž oko cizoložníka šetří soumraku, říkaje: Nespatříť mne žádný, a tvář zakrývá.
 Äktenskapsbrytarens öga spejar efter skymningen,  han tänker: »Intet öga får känna igen mig»,  och sätter så ett täckelse framför sitt ansikte.
Podkopávají potmě i domy, kteréž sobě ve dne znamenali; nebo nenávidí světla.
 När det är mörkt, bryta sådana sig in i husen,  men under dagen stänga de sig inne;  ljuset vilja de icke veta av.
Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.
 Ty det svarta mörkret räknas av dem alla såsom morgon,  med mörkrets förskräckelser äro de ju förtrogna.
Lehcí jsou na svrchku vody, zlořečené jest jmění jejich na zemi, aniž odcházejí cestou svobodnou.
 »Men hastigt», menen I, »ryckes en sådan bort av strömmen,  förbannad bliver hans del i landet;  till vingårdarna får han ej mer styra sina steg.
Jako sucho a horko uchvacuje vody sněžné, tak hrob ty, jenž hřešili.
 Såsom snövatten förtäres av torka och hetta,  så förtär dödsriket den som har syndat.
Zapomíná se na něj život matky, sladne červům, nebývá více připomínán, a tak polámána bývá nepravost jako strom.
 Hans moders liv förgäter honom,  maskar frossa på honom,  ingen finnes, som bevarar hans minne;  såsom ett träd brytes orättfärdigheten av.
Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.
 Så går det, när någon plundrar den ofruktsamma, som intet föder,  och när någon icke gör gott mot änkan.»
Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.
 Ja, men han uppehåller ock våldsmännen genom sin kraft,  de få stå upp, när de redan hade förlorat hoppet om livet;
Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.
 han giver dem trygghet, så att de få vila,  och hans ögon vaka över deras vägar.
Bývají zvýšeni poněkud, ale hned jich není; tak jako jiní všickni sníženi, vypléněni, a jako vrškové klasů stínáni bývají.
 När de hava stigit till sin höjd, beskäres dem en snar hädanfärd,  de sjunka då ned och dö som alla andra;  likasom axens toppar vissna de bort.
Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?
 Är det ej så, vem vill då vederlägga mig,  vem kan göra mina ord om intet?