Psalms 135

Halelujah. Chvalte jméno Hospodinovo, chvalte služebníci Hospodinovi,
Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
Kteříž stáváte v domě Hospodinově, v síňcích domu Boha našeho.
E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
Chvalte Hospodina, nebo jest dobrý Hospodin; žalmy zpívejte jménu jeho, nebo rozkošné jest.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
Jákoba zajisté sobě vyvolil Hospodin, a Izraele za svůj lid zvláštní.
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
Jáť jsem jistě seznal, že veliký jest Hospodin, a Pán náš nade všecky bohy.
E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
Cožkoli chce Hospodin, to činí na nebi i na zemi, v moři i ve všech propastech.
Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
Kterýž způsobuje to, že páry vystupují od krajů země; blýskání s deštěm přivodí, a vyvodí vítr z pokladů svých.
Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
Kterýž zbil prvorozené v Egyptě, od člověka až do hovada.
Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
Poslal znamení a zázraky u prostřed tebe, Egypte, na Faraona i na všecky služebníky jeho.
I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné,
Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
Seona krále Amorejského, a Oga krále Bázan, i všecka království Kananejská.
A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
Hospodine, jméno tvé na věky, Hospodine, památka tvá od národu až do pronárodu.
E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.
Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
Ale modly pohanské stříbro a zlato, dílo rukou lidských,
He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
Ústa mají a nemluví, oči mají a nevidí.
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
Uši mají a neslyší, nýbrž ani ducha není v ústech jejich.
He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.
Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Dome Izraelský, dobrořečte Hospodinu; dome Aronův, dobrořečte Hospodinu.
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
Dome Léví, dobrořečte Hospodinu; kteříž se bojíte Hospodina, dobrořečte Hospodinu.
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
Požehnaný Hospodin z Siona, kterýž přebývá v Jeruzalémě. Halelujah.
Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.