Proverbs 18

Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.