I Corinthians 14

Težite za ljubavlju, čeznite za darima Duha, a najvećma da prorokujete.
sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis
Jer tko govori drugim jezikom, ne govori ljudima nego Bogu: nitko ga ne razumije jer Duhom govori stvari tajanstvene.
qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria
Tko pak prorokuje, ljudima govori: izgrađuje, hrabri, tješi.
nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolationes
Tko govori drugim jezikom, sam sebe izgrađuje, a tko prorokuje, Crkvu izgrađuje.
qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat
A htio bih da vi svi govorite drugim jezicima, ali većma da prorokujete. Jer veći je tko prorokuje, negoli tko govori drugim jezicima, osim ako protumači Crkvi radi izgrađivanja.
volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat
A sada, braćo, kad bih došao k vama govoreći drugim jezicima, što bi vam koristilo kad vam ne bih priopćio bilo otkrivenje, bilo spoznanje, bilo proroštvo, bilo nauk?
nunc autem fratres si venero ad vos linguis loquens quid vobis prodero nisi si vobis loquar aut in revelatione aut scientia aut prophetia aut in doctrina
Ako neživa glazbala, svirala ili citra, ne daju razgovijetna glasa, kako će se razabrati što se to izvodi na svirali ili citri?
tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur
Ili ako trublja daje nejasan glas, tko će se spremiti na boj?
etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum
Tako i vi, ako jezikom ne budete jasno zborili, kako će se razabrati što se govori? Govorit ćete u vjetar.
ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes
Toliko, recimo, ima na svijetu vrsta glasova i - nijedan bez značenja.
tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est
Ako dakle ne znam značenja glasa, bit ću sugovorniku tuđinac, a sugovornik tuđinac meni.
si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus
Tako i vi, budući da čeznete za darima Duha, nastojte njima obilovati radi izgrađivanja Crkve.
sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis
Stoga tko govori drugim jezikom, neka se moli da može protumačiti.
et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetur
Jer ako se drugim jezikom molim, moj se duh moli, ali um je moj neplodan.
nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est
Što dakle? Molit ću se duhom, molit ću se i umom; pjevat ću hvalospjeve duhom, ali pjevat ću ih i umom.
quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente
Jer ako Boga blagoslivljaš duhom, kako će neupućen reći "Amen" na tvoju zahvalnicu? Ne zna što govoriš.
ceterum si benedixeris spiritu qui supplet locum idiotae quomodo dicet amen super tuam benedictionem quoniam quid dicas nescit
Ti doduše lijepo zahvaljuješ, ali se drugi ne izgrađuje.
nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur
Hvala Bogu, ja govorim drugim jezicima većma nego svi vi.
gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor
Ali draže mi je u Crkvi reći pet riječi po svojoj pameti, da i druge poučim, negoli deset tisuća riječi drugim jezikom.
sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua
Braćo, ne budite djeca pameću, nego nejačad pakošću, a zreli pameću!
fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote
U Zakonu je pisano: Drugim jezicima i drugim usnama govorit ću ovomu narodu pa me ni tako neće poslušati, govori Gospodin.
in lege scriptum est quoniam in aliis linguis et labiis aliis loquar populo huic et nec sic exaudient me dicit Dominus
Tako drugi jezici nisu znak vjernicima, nego nevjernicima; a prorokovanje vjernicima, ne nevjernicima.
itaque linguae in signum sunt non fidelibus sed infidelibus prophetia autem non infidelibus sed fidelibus
Ako se dakle skupi sva Crkva zajedno i svi govore drugim jezicima, a uđu neupućeni ili nevjernici, neće li reći da mahnitate?
si ergo conveniat universa ecclesia in unum et omnes linguis loquantur intrent autem idiotae aut infideles nonne dicent quod insanitis
Ako pak svi prorokuju, a uđe koji nevjernik ili neupućen, sve ga prekorava, sve ga osuđuje.
si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus
Tajne se njegova srca očituju te će pasti ničice i pokloniti se Bogu priznajući: Zaista, Bog je u vama.
occulta cordis eius manifesta fiunt et ita cadens in faciem adorabit Deum pronuntians quod vere Deus in vobis est
Što dakle braćo? Kad se skupite te poneki ima hvalospjev, poneki ima nauk, ima otkrivenje, ima jezik, ima tumačenje - sve neka bude radi izgrađivanja.
quid ergo est fratres cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet doctrinam habet apocalypsin habet linguam habet interpretationem habet omnia ad aedificationem fiant
Ako tko govori drugim jezikom - dvojica, najviše trojica, i to jedan za drugim - jedan neka tumači;
sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur
ako pak ne bi bilo tumača, neka šuti u Crkvi, neka govori sam sebi i Bogu.
si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo
Od proroka pak neka govore dvojica ili trojica, drugi neka rasuđuju.
prophetae duo aut tres dicant et ceteri diiudicent
Ali ako drugomu uza nj bude što objavljeno, prvi neka šuti.
quod si alii revelatum fuerit sedenti prior taceat
A možete jedan po jedan svi prorokovati da svi budu poučeni i svi ohrabreni.
potestis enim omnes per singulos prophetare ut omnes discant et omnes exhortentur
Proročki su duhovi prorocima podložni
et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt
jer Bog nije Bog nesklada, nego Bog mira. Kao u svim Crkvama svetih, žene na Sastancima neka šute.
non enim est dissensionis Deus sed pacis sicut in omnibus ecclesiis sanctorum
Nije im dopušteno govoriti, nego neka budu podložne, kako i Zakon govori.
mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit
Žele li što saznati, neka kod kuće pitaju svoje muževe jer ružno je da žena govori na Sastanku.
si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia
Ili zar je riječ Božja od vas proizašla, zar je samo k vama došla?
an a vobis verbum Dei processit aut in vos solos pervenit
Smatra li tko da je prorok ili duhom obdaren, neka zna: što vam pišem, Gospodnja je zapovijed.
si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata
Tko to ne prizna, ne priznaje se.
si quis autem ignorat ignorabitur
Zato, braćo moja, težite prorokovati i ne priječite da se govori drugim jezicima!
itaque fratres aemulamini prophetare et loqui linguis nolite prohibere
A sve neka bude dostojno i uredno.
omnia autem honeste et secundum ordinem fiant