Job 23

Job progovori i reče:
А Йов відповів та й сказав:
"Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
Моя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
на півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
Трималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.
бо не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!