Job 22

Elifaz Temanac progovori tad i reče:
І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:
"Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!"
Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke."
Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.