Job 23

Job progovori i reče:
Então Jó respondeu:
"Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.