Proverbs 18

Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.