Psalms 49

Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Nou tout, koute sa byen. Louvri zòrèy nou, nou menm k'ap viv toupatou sou latè,
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
gran kou piti, rich kou pòv.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Mwen pral ban nou bon konsèy. Sa ki nan kè m' se bagay ki gen sans.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
M'ap louvri zòrèy mwen pou m' tande parabòl la. Mwen pral esplike l' ban nou antan m'ap jwe mizik.
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Poukisa pou m' ta pè, lè jou malè a rive, lè moun ki pa vle wè m' yo sènen m' toupatou ak move lide nan tèt yo?
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Moun ki mete konfyans yo nan byen latè, moun k'ap fè grandizè pou richès yo genyen,
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
pa gen yonn ladan yo ki ka bay senk kòb pou delivre frè yo, ni ki ka peye Bondye pou l' delivre yo.
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
Yo ta mèt pare pou yo bay anpil lajan pou sove lavi pa yo, sa p'ap janm rive fèt.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
Atò, se pou yo ta viv tout tan san yo pa janm al anba tè?
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Men, nou wè moun ki gen bon konprann yo mouri, yo disparèt menm jan ak moun sòt ansanm ak moun egare yo. Yo kite tout richès yo pou lòt moun.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Se nan simityè yo pral bout, se nan tonm yo pral rete, menm si yo gen gwo bitasyon ki pote non yo.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Yon moun te mèt grannèg kou l' grannèg li gen pou l' mouri. Li tankou zannimo y'ap mennen labatwa.
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Se konsa y'ap fini, moun ki mete konfyans yo nan pwòp tèt yo. Se sa ki gen pou rive moun k'ap koute pawòl yo tou.
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
Tankou yo mete mouton nan pak, se konsa y'ap mete yo kote mò yo ye a. Yo pral tou dwat nan simityè, se lanmò ki pral pran swen yo. Bèl kou yo bèl, y'ap tounen pousyè. Se kote mò yo ye a y'ap rete.
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
Men, Bondye ap delivre mwen, l'ap wete m' anba pouvwa lanmò.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Ou pa bezwen pè lè ou wè yon moun ap vin pi rich, lè ou wè l'ap mete richès pil sou pil lakay li.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
Lè l' mouri, li p'ap pote anyen ale avèk li, l'ap kite tout richès li yo dèyè.
Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
Li te mèt kontan jan l' t'ap viv la, yo te mèt ap fè lwanj li pou jan afè l' ap mache byen,
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće. [ (Psalms 49:21) Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba. ]
yon lè, li gen pou l' mouri tankou zansèt li yo ki p'ap janm wè limyè ankò. Yon moun te mèt grannèg kou l' grannèg, si li pa gen konprann, li tankou zannimo y'ap mennen labatwa.