Psalms 139

Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
ti znaš kada sjednem i kada ustanem, izdaleka ti već misli moje poznaješ.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Riječ mi još nije na jezik došla, a ti, Jahve, sve već znadeš.
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio.
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Znanje to odveć mi je čudesno, previsoko da bih ga dokučio.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje legnem, i ondje si.
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
Uzmem li krila zorina pa se naselim moru na kraj
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
i ondje bi me ruka tvoja vodila, desnica bi me tvoja držala.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Reknem li: "Nek' me barem tmine zakriju i nek' me noć umjesto svjetla okruži!" -
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Hvala ti što sam stvoren tako čudesno, što su djela tvoja predivna. Dušu moju do dna si poznavao,
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje.
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
Oči tvoje već tada gledahu djela moja, sve već bješe zapisano u knjizi tvojoj: dani su mi određeni dok još ne bješe ni jednoga.
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
Kako su mi, Bože, naumi tvoji nedokučivi, kako li je neprocjenjiv zbroj njihov.
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
De, istrijebi, Bože, zlotvora, krvoloci nek' odstupe od mene!
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Jer podmuklo se bune protiv tebe, uzalud se dižu tvoji dušmani.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima.
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Pronikni me svega, Bože, srce mi upoznaj, iskušaj me i upoznaj misli moje:
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
pogledaj, ne idem li putem pogubnim i povedi me putem vječnim!
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!