I Chronicles 24

Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
treći na Harima, četvrti na Seorima,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
peti na Malkiju, šesti na Mijamina,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
sedmi na Hakosa, osmi na Abiju,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima,
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin Dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja;
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija;
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir;
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija;
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri;
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.