Mark 9

Još im govoraše: "Zaista, kažem vam, neki od ovdje nazočnih neće okusiti smrti dok ne vide da je kraljevstvo Božje došlo u sili."
耶稣又对他们说:我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见 神的国大有能力临到。
Nakon šest dana uze Isus sa sobom Petra, Jakova i Ivana i povede ih na goru visoku, u osamu, same, i preobrazi se pred njima.
过了六天,耶稣带著彼得、雅各、约翰暗暗的上了高山,就在他们面前变了形像,
I haljine mu postadoše sjajne, bijele veoma - nijedan ih bjelilac na zemlji ne bi mogao tako izbijeliti.
衣服放光,极其洁白,地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom.
忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。
A Petar prihvati i reče Isusu: "Učitelju, dobro nam je ovdje biti! Načinimo tri sjenice: tebi jednu, Mojsiju jednu i Iliji jednu."
彼得对耶稣说:拉比(就是夫子),我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
Doista nije znao što da kaže jer bijahu prestrašeni.
彼得不知道说什么才好,因为他们甚是惧怕。
I pojavi se oblak i zasjeni ih, a iz oblaka se začu glas: "Ovo je Sin moj, Ljubljeni! Slušajte ga!"
有一朵云彩来遮盖他们;也有声音从云彩里出来,说:这是我的爱子,你们要听他。
I odjednom, obazrevši se uokolo, nikoga uza se ne vidješe doli Isusa sama.
门徒忽然周围一看,不再见一人,只见耶稣同他们在那里。
Dok su silazili s gore, naloži im da nikomu ne pripovijedaju što su vidjeli dok Sin Čovječji od mrtvih ne ustane.
下山的时候,耶稣嘱咐他们说:人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。
Oni održaše tu riječ, ali se među sobom pitahu što znači to njegovo "od mrtvih ustati"
门徒将这话存记在心,彼此议论从死里复活是什么意思。
pa ga upitaju: "Zašto pismoznanci govore da prije treba da dođe Ilija?"
他们就问耶稣说:文士为什么说以利亚必须先来?
A on im reče: "Ilija će, doduše, prije doći i sve obnoviti. Pa kako ipak piše o Sinu Čovječjem da će mnogo pretrpjeti i biti prezren?
耶稣说:以利亚固然先来复兴万事;经上不是指著人子说,他要受许多的苦被人轻慢呢?
Ali, velim vam: Ilija je već došao i oni učiniše s njim što im se prohtjelo, kao što piše o njemu."
我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指著他的话。
Kada dođoše k učenicima, ugledaše oko njih silan svijet i pismoznance kako raspravljaju s njima.
耶稣到了门徒那里,看见有许多人围著他们,又有文士和他们辩论。
Čim ga sve ono mnoštvo ugleda, iznenađeno brže pohrli pozdraviti ga.
众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问他的安。
A on ih upita: "Što to raspravljaste s njima?"
耶稣问他们说:你们和他们辩论的是什么?
Odvrati netko iz mnoštva: "Učitelju, dovedoh k tebi svoga sina koji ima nijemoga duha.
众人中间有一个人回答说:夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附著。
Gdje ga god zgrabi, obara ga, a on pjeni, škripi zubima i koči se. Rekoh tvojim učenicima da ga izagnaju, ali ne mogoše."
无论在那里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯干。我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。
On im odvrati: "O rode nevjerni! Dokle mi je biti s vama? Dokle li vas podnositi? Dovedite ga k meni!"
耶稣说:嗳!不信的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧。
I dovedoše ga k njemu. Čim zloduh ugleda Isusa, potrese dječakom i on se, oboren na zemlju, stane valjati i pjeniti.
他们就带了他来。他一见耶稣,鬼便叫他重重的抽疯,倒在地上,翻来覆去,口中流沫。
Isus upita njegova oca: "Koliko je vremena kako mu se to događa?" On reče: "Od djetinjstva!
耶稣问他父亲说:他得这病有多少日子呢?回答说:从小的时候。
A često ga znade baciti i u vatru i u vodu da ga upropasti. Nego, ako što možeš, pomozi nam, imaj samilosti s nama!"
鬼屡次把他扔在火里、水里,要灭他。你若能做什么,求你怜悯我们,帮助我们。
Nato mu Isus reče: "Što? Ako možeš? Sve je moguće onomu koji vjeruje!"
耶稣对他说:你若能信,在信的人,凡事都能。
Dječakov otac brže povika: "Vjerujem! Pomozi mojoj nevjeri!"
孩子的父亲立时喊著说(有古卷:立时流泪的喊著说):我信!但我信不足,求主帮助。
Vidjevši da svijet odasvud grne, Isus zaprijeti nečistomu duhu: "Nijemi i gluhi duše, ja ti zapovijedam, iziđi iz njega i da nisi više u nj ušao!"
耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼说:你这聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去!
Zloduh nato zaviče, žestoko strese dječaka te iziđe, a on osta kao mrtav te su mnogi govorili da je umro.
那鬼喊叫,使孩子大大的抽了一阵疯,就出来了。孩子好像死了一般。以致众人多半说:他是死了。
No Isus ga dohvati za ruku, podiže ga i on ustade.
但耶稣拉著他的手,扶他起来,他就站起来了。
Kad Isus uđe u kuću, upitaše ga učenici nasamo: "Kako to da ga mi ne mogosmo izagnati?"
耶稣进了屋子,门徒就暗暗的问他说:我们为什么不能赶出他去呢?
Odgovori im: "Ovaj se rod ničim drugim ne može izagnati osim molitvom i postom."
耶稣说:非用祷告(有古卷在此有:禁食二字),这一类的鬼总不能出来(或作:不能赶出他去来)。
Otišavši odande, prolažahu kroz Galileju. On ne htjede da to itko sazna.
他们离开那地方,经过加利利;耶稣不愿意人知道。
Jer poučavaše svoje učenike. Govoraše im: "Sin Čovječji predaje se u ruke ljudima. Ubit će ga, ali će on, ubijen, nakon tri dana ustati."
于是教训门徒,说:人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,过三天他要复活。
No oni ne razumješe te besjede, a bojahu ga se pitati.
门徒却不明白这话,又不敢问他。
I dođoše u Kafarnaum. I već u kući upita ih: "Što ste putem raspravljali?"
他们来到迦百农,耶稣在屋里问门徒说:你们在路上议论的是什么?
A oni umukoše jer putem među sobom razgovarahu o tome tko je najveći.
门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
On sjede i dozove dvanaestoricu te im reče: "Ako tko želi biti prvi, neka bude od svih posljednji i svima poslužitelj!"
耶稣坐下,叫十二个门徒来,说:若有人愿意作首先的,他必作众人末后的,作众人的用人。
I uzme dijete, postavi ga posred njih, zagrli ga i reče im:
于是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间,又抱起他来,对他们说:
"Tko god jedno ovakvo dijete primi u moje ime, mene prima. A tko mene prima, ne prima mene, nego onoga koji mene posla."
凡为我名接待一个像这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的。
Reče mu Ivan: "Učitelju, vidjesmo jednoga kako u tvoje ime izgoni zloduhe. Mi smo mu branili jer ne ide s nama."
约翰对耶稣说:夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不跟从我们。
A Isus reče: "Ne branite mu! Jer nitko ne može učiniti nešto silno u moje ime pa me ubrzo zatim pogrditi.
耶稣说:不要禁止他;因为没有人奉我名行异能,反倒轻易毁谤我。
Tko nije protiv nas, za nas je."
不敌挡我们的,就是帮助我们的。
"Uistinu, tko vas napoji čašom vode u ime toga što ste Kristovi, zaista, kažem vam, neće mu propasti plaća."
凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他不能不得赏赐。
"Onomu naprotiv tko bi sablaznio jednoga od ovih najmanjih što vjeruju, daleko bi bolje bilo da s mlinskim kamenom o vratu bude bačen u more."
凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。
"Pa ako te ruka sablažnjava, odsijeci je. Bolje ti je sakatu ući u život, nego s obje ruke otići u pakao, u oganj neugasivi.
倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来;
#
你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。
I ako te noga sablažnjava, odsijeci je. Bolje ti je hromu ući u život, nego s obje noge bit bačen u pakao.
倘若你一只脚叫你跌倒,就把它砍下来;
#
你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
I ako te oko sablažnjava, iskopaj ga. Bolje ti je jednooku ući u kraljevstvo Božje, nego s oba oka biti bačen u pakao,
倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入 神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。
gdje crv njihov ne gine niti se oganj gasi.
在那里,虫是不死的,火是不灭的。
Uistinu, ognjem će svaki od njih biti posoljen.
因为必用火当盐醃各人。(有古卷在此有:凡祭物必用盐醃。)
Dobra je sol. Ali ako sol postane neslana, čime ćete nju začiniti? Imajte sol u sebi, a mir među sobom!"
盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。