Psalms 139

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ. Κυριε, εδοκιμασας με και με εγνωρισας.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Συ γνωριζεις το καθισμα μου και την εγερσιν μου νοεις τους λογισμους μου απο μακροθεν.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Εξερευνας το περιπατημα μου και το πλαγιασμα μου και πασας τας οδους μου γνωριζεις.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Διοτι και πριν ελθη ο λογος εις την γλωσσαν μου, ιδου, Κυριε, γνωριζεις το παν.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Με περικυκλονεις οπισθεν και εμπροσθεν, και εθεσας επ εμε την χειρα σου.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Η γνωσις αυτη ειναι υπερθαυμαστος εις εμε ειναι υψηλη δεν δυναμαι να φθασω εις αυτην.
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Που να υπαγω απο του πνευματος σου; και απο του προσωπου σου που να φυγω;
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Εαν αναβω εις τον ουρανον, εισαι εκει εαν πλαγιασω εις τον αδην, ιδου, συ.
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
Εαν λαβω τας πτερυγας της αυγης και κατοικησω εις τα εσχατα της θαλασσης,
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
και εκει θελει με οδηγησει η χειρ σου και η δεξια σου θελει με κρατει.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
Εαν ειπω, Αλλα το σκοτος θελει με σκεπασει, και η νυξ θελει εισθαι φως περι εμε
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
και αυτο το σκοτος δεν σκεπαζει ουδεν απο σου και η νυξ λαμπει ως η ημερα εις σε το σκοτος ειναι ως το φως.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Διοτι συ εμορφωσας τους νεφρους μου με περιετυλιξας εν τη κοιλια της μητρος μου.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Θελω σε υμνει, διοτι φοβερως και θαυμασιως επλασθην θαυμασια ειναι τα εργα σου και η ψυχη μου καλλιστα γνωριζει τουτο.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
Δεν εκρυφθησαν τα οστα μου απο σου, ενω επλαττομην εν τω κρυπτω και διεμορφονομην εν τοις κατωτατοις της γης.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Το αδιαμορφωτον του σωματος μου ειδον οι οφθαλμοι σου και εν τω βιβλιω σου παντα ταυτα ησαν γεγραμμενα, ως και αι ημεραι καθ ας εσχηματιζοντο, και ενω ουδεν εκ τουτων υπηρχε
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
ποσον δε πολυτιμοι ειναι εις εμε αι βουλαι σου, Θεε ποσον εμεγαλυνθη ο αριθμος αυτων.
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
Εαν ηθελον να απαριθμησω αυτας, υπερβαινουσι την αμμον εξυπνω, και ετι ειμαι μετα σου.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Βεβαιως θελεις θανατωσει τους ασεβεις, Θεε απομακρυνθητε λοιπον απ εμου, ανδρες αιματων.
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
Διοτι λαλουσι κατα σου ασεβως οι εχθροι σου λαμβανουσι το ονομα σου επι ματαιω.
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Μη δεν μισω, Κυριε, τους μισουντας σε; και δεν αγανακτω κατα των επανισταμενων επι σε;
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Με τελειον μισος μισω αυτους δια εχθρους εχω αυτους.
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
Δοκιμασον με, Θεε, και γνωρισον την καρδιαν μου εξετασον με και μαθε τους στοχασμους μου
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
και ιδε, αν υπαρχη εν εμοι οδος ανομιας και οδηγησον με εις την οδον την αιωνιον.