Psalms 91

住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
 Den som sitter under den Högstes beskärm  och vilar under den Allsmäktiges skugga,
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg,  min Gud, på vilken jag förtröstar.»
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara  och ifrån pesten, som fördärvar.
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
 Med sina fjädrar skall han betäcka dig,  och under hans vingar skall du finna tillflykt;  hans trofasthet är sköld och skärm.
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
 Du skall icke behöva frukta nattens fasor,  icke pilen, som flyger om dagen,
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
 icke pesten, som går fram i mörkret,  eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
 Om ock tusen falla vid din sida,  ja, tio tusen vid din högra sida,  så skall det dock icke drabba dig.
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust,  och du skall se de ogudaktigas lön.
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd»,  och du har gjort den Högste till din tillflykt.
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
 Ingen olycka skall vederfaras dig,  och ingen plåga skall nalkas din hydda.
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig,  att de skola bevara dig på alla dina vägar.
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
 De skola bära dig på händerna,  så att du icke stöter din fot mot någon sten.
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
 Över lejon och huggormar skall du gå fram,  du skall trampa ned unga lejon och drakar.
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom;  jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
 Han åkallar mig, och jag skall svara honom;  jag är med honom i nöden,  jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
 Jag skall mätta honom med långt liv  och låta honom se min frälsning.»