Psalms 108

(大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
Pieśń psalmu samego Dawida.
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.
耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.
因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka. W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.