Psalms 88

(可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华─拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼籲。
Tonon-kira. Salamo nataon'ny Koraita. Ho an'ny mpiventy hira. Almahalath-leanoth. Maskila nataon'i Hemana Ezrahita. Jehovah ô, Andriamanitry ny famonjena ahy, Andro aman'alina no itarainako eo anatrehanao;
愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求!
Aoka ny fivavako ho tonga eo anatrehanao; Atongilano amin'ny fitarainako ny sofinao;
因为我心里满了患难;我的性命临近阴间。
Fa diboka ny fahoriana ny fanahiko; Ary ny aiko manakaiky ny fiainan-tsi-hita.
我算和下坑的人同列,如同无力(或译:没有帮助)的人一样。
Natao ho isan'izay midina any an-davaka aho Ary efa tahaka izay tsy manan-kery;
我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
Efa nafoy ho any amin'ny maty aho, Tahaka izay voavono, mandry ao am-pasana, Izay tsy tsarovanao intsony, Fa voafongotry ny tananao.
你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
Efa nametraka ahy any an-davaka ambany indrindra Hianao, Ao amin'ny maizina, dia ao amin'ny lalina.
你的忿怒重压我身;你用一切的波浪困住我。(细拉)
Ny fahatezeranao manindry ahy mafy, Ary ny alon-dranonao rehetra azeranao amiko.
你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。
Efa nampanalavirinao ahy ny olona nahazatra ahy; Efa nataonao. fahavetavetana eo imasony aho; Voahidy aho ka tsy afa-mivoaka.
我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
Ny masoko efa pahina noho ny fahoriana; Jehovah ô, miantso Anao isan'andro aho, Mamefy tanana aminao aho.
你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称讚你吗?(细拉)
Haneho fahagagana amin'ny maty va Hianao? Ny matoatoa va no hitsangana hidera Anao?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
Hotorina any am-pasana va ny famindram-ponao, Ary ny fahamarinanao any amin'ny fandringanana?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
Ho fantatra ao amin'ny maizina va ny fahagagana ataonao, Ary ny fahamarinanao ao amin'ny tany fanadinoana?
耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。
Fa raha izaho, dia Hianao no itarainako, Jehovah ô; Ary ny fivavako tonga eo anatrehanao nony maraina.
耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
Jehovah ô, nahoana no manary ny fanahiko Hianao Ka manafina ny tavanao amiko?
我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
Ory aho ka efa ho faty hatramin'ny fahazazako; Raha itambesa-ran'ny fampitahoranao aho, dia very hevitra;
你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
Manafotra ahy ny fahatezeranao; Matin'ny fampitahoranao aho;
这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
Mandifotra ahy mandrakariva tahaka ny rano ireny; Miara-manodidina ahy izy.
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
Efa nampanalavirinao ahy ny olona tia ahy sy ny sakaizako; Ireo nahazatra ahy dia fahamaizinana.