I Corinthians 12

弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
Circa i doni spirituali, fratelli, non voglio che siate nell’ignoranza.
你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像,这是你们知道的。
Voi sapete che quando eravate Gentili eravate trascinati dietro agl’idoli muti, secondo che vi si menava.
所以我告诉你们,被 神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的;若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
Perciò vi fo sapere che nessuno, parlando per lo Spirito di Dio, dice: Gesù è anatema! e nessuno può dire: Gesù è il Signore! se non per lo Spirito Santo.
恩赐原有分别,圣灵却是一位。
Or vi è diversità di doni, ma v’è un medesimo Spirito.
职事也有分别,主却是一位。
E vi è diversità di ministeri, ma non v’è che un medesimo Signore.
功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
E vi è varietà di operazioni, ma non v’è che un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
Or a ciascuno è data la manifestazione dello Spirito per l’utile comune.
这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
Infatti, a uno è data mediante lo Spirito parola di sapienza; a un altro, parola di conoscenza, secondo il medesimo Spirito;
又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐,
a un altro, fede, mediante il medesimo Spirito; a un altro, doni di guarigioni, per mezzo del medesimo Spirito; a un altro, potenza d’operar miracoli;
又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能繙方言。
a un altro, profezia; a un altro, il discernimento degli spiriti; a un altro, diversità di lingue, e ad un altro, la interpretazione delle lingue;
这一切都是这位圣灵所运行、随己意分给各人的。
ma tutte queste cose le opera quell’uno e medesimo Spirito, distribuendo i suoi doni a ciascuno in particolare come Egli vuole.
就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
Poiché, siccome il corpo è uno ed ha molte membra, e tutte le membra del corpo, benché siano molte, formano un unico corpo, così ancora è di Cristo.
我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
Infatti noi tutti abbiam ricevuto il battesimo di un unico Spirito per formare un unico corpo, e Giudei e Greci, e schiavi e liberi; e tutti siamo stati abbeverati di un unico Spirito.
身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
E infatti il corpo non si compone di un membro solo, ma di molte membra.
设若脚说:我不是手,所以不属乎身子;它不能因此就不属乎身子。
Se il piè dicesse: Siccome io non sono mano, non son del corpo, non per questo non sarebbe del corpo.
设若耳说:我不是眼,所以不属乎身子;它也不能因此就不属乎身子。
E se l’orecchio dicesse: Siccome io non son occhio, non son del corpo, non per questo non sarebbe del corpo.
若全身是眼,从那里听声呢?若全身是耳,从那里闻味呢?
Se tutto il corpo fosse occhio, dove sarebbe l’udito? Se tutto fosse udito, dove sarebbe l’odorato?
但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
Ma ora Iddio ha collocato ciascun membro nel corpo, come ha voluto.
若都是一个肢体,身子在那里呢?
E se tutte le membra fossero un unico membro, dove sarebbe il corpo?
但如今肢体是多的,身子却是一个。
Ma ora ci son molte membra, ma c’è un unico corpo;
眼不能对手说:我用不著你;头也不能对脚说:我用不著你。
e l’occhio non può dire alla mano: Io non ho bisogno di te; né il capo può dire ai piedi: Non ho bisogno di voi.
不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
Al contrario, le membra del corpo che paiono essere più deboli, sono invece necessarie;
身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得著俊美。
e quelle parti del corpo che noi stimiamo esser le meno onorevoli, noi le circondiamo di maggior onore; e le parti nostre meno decorose son fatte segno di maggior decoro,
我们俊美的肢体,自然用不著装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
mentre le parti nostre decorose non ne hanno bisogno; ma Dio ha costrutto il corpo in modo da dare maggior onore alla parte che ne mancava,
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
affinché non ci fosse divisione nel corpo, ma le membra avessero la medesima cura le une per le altre.
若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
E se un membro soffre, tutte le membra soffrono con lui; e se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono con lui.
你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
Or voi siete il corpo di Cristo, e membra d’esso, ciascuno per parte sua.
 神在教会所设立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助人的,治理事的,说方言的。
E Dio ha costituito nella Chiesa primieramente degli apostoli; in secondo luogo dei profeti; in terzo luogo de’ dottori; poi, i miracoli; poi i doni di guarigione, le assistenze, i doni di governo, la diversità delle lingue.
岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
Tutti sono eglino apostoli? Son forse tutti profeti? Son forse tutti dottori? Fan tutti de’ miracoli?
岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是繙方言的吗?
Tutti hanno eglino i doni delle guarigioni? Parlan tutti in altre lingue? Interpretano tutti?
你们要切切的求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
Ma desiderate ardentemente i doni maggiori. E ora vi mostrerò una via, che è la via per eccellenza.