Matthew 10

耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。
ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה׃
这十二使徒的名:头一个叫西门、又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,
ואלה שמות שנים עשר השליחים הראשון שמעון הנקרא פטרוס ואנדרי אחיו יעקב בן זבדי ויוחנן אחיו׃
腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
פילפוס ובר תלמי תומא ומתי המוכס יעקב בן חלפי ולבי המכנה תדי׃
奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו׃
耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进;
את שנים העשר האלה שלח ישוע ויצו אתם לאמר אל דרך הגוים אל תלכו ואל עיר השמרונים אל תבאו׃
宁可往以色列家迷失的羊那里去。
כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
随走随传,说天国近了!
ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃
医治病人,叫死人复活,叫长大痲疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去。
רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו׃
腰袋里不要带金银铜钱。
לא תקחו זהב ולא כסף ולא נחשת בחגוריכם׃
行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和柺杖。因为工人得饮食是应当的。
ולא תרמיל לדרך ולא שתי כתנות ולא נעלים ולא מטה כי שוה הפעל די מחיתו׃
你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו׃
进他家里去,要请他的安。
ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃
那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。
והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב׃
凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。
וכל אשר לא יקבל אתכם ולא ישמע לדבריכם צאו לכם מן הבית ההוא ומן העיר ההיא ונערו את עפר רגליכם׃
我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢!
אמן אמר אני לכם כי יקל לארץ סדום ועמרה ביום הדין מן העיר ההיא׃
我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子。
הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים׃
你们要防备人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们,
והשמרו לכם מבני האדם כי ימסרו אתכם לסנהדריות ויכו אתכם בשוטים בבתי כנסיותיהם׃
并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。
ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים׃
你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必赐给你们当说的话;
וכי ימסרו אתכם אל תדאגו איך ומה תדברו כי ינתן לכם בשעה ההיא את אשר תדברו׃
因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。
כי לא אתם הם המדברים כי רוח אביכם הוא המדבר בפיכם׃
弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们;
והיה אח ימסר את אחיו למות ואב ימסר את בנו וקמו בנים באבותם וימיתו אותם׃
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
有人在这城里逼迫你们,就逃到那城里去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。
ואם ירדפו אתכם בעיר אחת נוסו לעיר אחרת כי אמן אמר אני לכם לא תכלו לעבר ערי ישראל עד כי יבוא בן האדם׃
学生不能高过先生;仆人不能高过主人。
אין תלמיד עלה על רבו ועבד על אדניו׃
学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),何况他的家人呢?
דיו לתלמיד להיות כרבו ולעבד להיות כאדניו אם לבעל הבית קראו בעל זבוב אף לאנשי ביתו׃
所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃
我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。
את אשר אני אמר לכם בחשך דברו באור ואשר ילחש לאזניכם השמיעו על הגגות׃
那杀身体,不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。
ואל תיראי מן ההרגים את הגוף ואת הנפש לא יוכלו להרג אך תיראו את אשר יוכל לאבד גם את הנפש גם את הגוף בגיהנם׃
两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上;
הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם׃
就是你们的头发也都被数过了。
ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן׃
所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重!
לכן אל תיראו הנכם יקרים מצפרים רבות׃
凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;
הן כל אשר יודה בי לפני האדם אודה בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。
ואשר יכחש בי לפני האדם אכחש בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。
אל תחשבו כי באתי להטיל שלום בארץ לא באתי להטיל שלום כי אם חרב׃
因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。
כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה׃
人的仇敌就是自己家里的人。
ואיבי איש אנשי ביתו׃
爱父母过于爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过于爱我的,不配作我的门徒;
האהב את אביו ואת אמו יותר ממני איננו כדי לי והאהב את בנו ובתו יותר ממני איננו כדי לי׃
不背著他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。
ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי׃
得著生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得著生命。
המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה׃
人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。
המקבל אתכם אותי הוא מקבל והמקבל אותי הוא מקבל את אשר שלחני׃
人因为先知的名接待先知,必得先知所得的赏赐;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的赏赐。
המקבל נביא לשם נביא שכר נביא יקח והמקבל צדיק לשם צדיק שכר צדיק יקח׃
无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得赏赐。
והמשקה את אחד הקטנים האלה רק כוס מים קרים לשם תלמיד אמן אמר אני לכם כי לא יאבד שכרו׃