Exodus 35

摩西招聚以色列全会众,对他们说:「这是耶和华所吩咐的话,叫你们照著行:
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Dies sind die Worte, die Jehova geboten hat, sie zu tun:
六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage soll euch ein heiliger Tag sein, ein Sabbath der Ruhe dem Jehova; wer irgend an ihm eine Arbeit tut, soll getötet werden.
当安息日,不可在你们一切的住处生火。」
Ihr sollt am Tage des Sabbaths kein Feuer anzünden in allen euren Wohnungen.
摩西对以色列全会众说:「耶和华所吩咐的是这样:
Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel und sagte: Dies ist das Wort, das Jehova geboten hat, indem er sprach:
你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
Nehmet von euch ein Hebopfer für Jehova; jeder, der willigen Herzens ist, soll es bringen, das Hebopfer Jehovas: Gold und Silber und Erz
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
und blauen und roten Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz
点灯的油,并做膏油和香的香料,
und Öl zum Licht und Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。」
und Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
「你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
Und alle, die weisen Herzens sind unter euch, sollen kommen und alles machen, was Jehova geboten hat:
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke, ihre Klammern und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Füße;
柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
die Lade und ihre Stangen, den Deckel und den Scheidevorhang;
桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
den Tisch und seine Stangen und alle seine Geräte und die Schaubrote;
灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
und den Leuchter zum Licht und seine Geräte und seine Lampen und das Öl zum Licht;
香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
und den Räucheraltar und seine Stangen und das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk; und den Eingangsvorhang für den Eingang der Wohnung;
燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
den Brandopferaltar und das eherne Gitter an demselben, seine Stangen und alle seine Geräte; das Becken und sein Gestell;
院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
die Umhänge des Vorhofs, seine Säulen und seine Füße, und den Vorhang vom Tore des Vorhofs;
帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
die Pflöcke der Wohnung und die Pflöcke des Vorhofs und ihre Seile;
精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。」
die Dienstkleider zum Dienst im Heiligtum, die heiligen Kleider für Aaron, den Priester, und die Kleider seiner Söhne, um den Priesterdienst auszuüben.
以色列全会众从摩西面前退去。
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel ging von Mose hinweg.
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
Und sie kamen, ein jeder, den sein Herz trieb; und ein jeder, der willigen Geistes war, brachte das Hebopfer Jehovas für das Werk des Zeltes der Zusammenkunft und für all seine Arbeit und für die heiligen Kleider.
凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前鍼、耳环(或作:鼻环)、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
Und die Männer kamen mit den Weibern; ein jeder, der willigen Herzens war, brachte Nasenringe und Ohrringe und Fingerringe und Spangen, allerlei goldene Geräte; und jeder, der ein Webopfer an Gold dem Jehova webte.
凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
Und ein jeder, bei dem sich blauer und roter Purpur fand, und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle, brachte es.
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
Jeder, der ein Hebopfer an Silber und Erz hob, brachte das Hebopfer Jehovas; und jeder, bei dem sich Akazienholz fand zu allerlei Werk der Arbeit, brachte es.
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
Und alle Weiber, die weisen Herzens waren, spannen mit ihren Händen und brachten das Gespinst: den blauen und den roten Purpur, den Karmesin und den Byssus.
凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
Und alle verständigen Weiber, die ihr Herz trieb, spannen das Ziegenhaar.
众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
Und die Fürsten brachten Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild,
又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
und das Gewürz und das Öl zum Licht und zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
Die Kinder Israel, alle Männer und Weiber, die willigen Herzens waren, um zu all dem Werke zu bringen, das Jehova durch Mose zu machen geboten hatte, brachten eine freiwillige Gabe dem Jehova.
摩西对以色列人说:「犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经题他的名召他,
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, Jehova hat Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen
又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
und hat ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, in Weisheit, in Verstand und in Kenntnis und in jeglichem Werke;
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
und zwar um Künstliches zu ersinnen, zu arbeiten in Gold und in Silber und in Erz,
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Kunstwerk;
耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
und zu unterweisen hat er ihm ins Herz gelegt, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamaks, vom Stamme Dan.
耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
Er hat sie mit Weisheit des Herzens erfüllt, um jegliches Werk des Künstlers und des Kunstwebers und des Buntwirkers zu machen, in blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus, und des Webers; derer, die allerlei Werk machen und Künstliches ersinnen.