Psalms 88

(可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华─拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼籲。
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求!
Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!
因为我心里满了患难;我的性命临近阴间。
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
我算和下坑的人同列,如同无力(或译:没有帮助)的人一样。
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.
我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
你的忿怒重压我身;你用一切的波浪困住我。(细拉)
Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.
你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。
Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.
你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称讚你吗?(细拉)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。
O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.